Samstag, 24. Januar 2009

Mää en tahro


Mää en tahrois matkusta ulkomail
mut jos on pakko
nii mää matkustaisin mialumi sun kanssas.

Mää en tahro assu sisämaas
mut jos on pakko
nii mää asun siäl mialumi sun kanssas.

Mää tykkään maat laiskan sänkys
ja makkanki joskus
mut mialumi mää makkan sun kanssas.

Mää en tahrois jatkuvasti vanhenttu
mut kon kuitenki vanhenuta
nii mää vanhenun mialumi sun kanssas.
- Kari Lempiäinen

kuva: wdr.de

5 Kommentare:

  1. Luin tämän miehelleni :D
    Kiitos päivän piristyksestä!
    Hyvää viikonloppua!

    AntwortenLöschen
  2. Ja taas postaus, joka tuntuu niin läheiseltä. Asuimme monta vuotta samalla paikkakunnalla kuin
    runoilija, joten sekä murre, että muutkin ajatukset tuntuvat niin tutuilta. (Silloin en hänestä ollut kuullut, mutta jälkeenpäin kyllä. ” Koti-ikävä - mere rantta syntymine on sairaus jost ei pääse”, ja tuo ” Mää en tahro asu sisämaas, mut jos on pakkoniin mää asun siälmialumi sun kansas”, aivan kuin minun suustani.
    Tämäkin on kai totta - puhuessaan lämpöisesti pitkästä parisuhteesta hän toteaa ”Suur osa pareist viihtyy mahrottoma hyvi yhres suurimma osa ajast, ja lopu aja ne tappeleva”

    Kiva, kun pistit tuon runon päivää piristämään sanoo ”koriaddikti Suomesta”

    AntwortenLöschen
  3. Nurkkalintu: kiitos käynnistä ja kiva, että runo viehätti
    Clarissa: murre on minulle aika vierasta, kun vanhemmat oli Viipurista lähtöisin ja itse olen muuttanut neljän päivän vanhana Helsingistä Pirkanmaalle, mutta pidän sitä murretta todella hauskana, luen sitä mieluummin kuin esimerkiksi savvoo. Lapsuuden ystäväni asuu nykyään Laitilassa ja lähettelee minulle näitä runoja.

    AntwortenLöschen
  4. Tiäks, tää runo pyörii myös sähköposteissa ja hiljan sain yhden jossa se oli pantu muka Heli Laaksosen kirjoittamaksi...
    On tyylissä jotain samaa, mutta eihän se toki hänen ole.

    AntwortenLöschen
  5. violet: kyllä se mustakin olisi Heli Laaksosesta mennyt ja Pirkanmaalta katsoen Mynämäki ja Laitila on melkein sama juttu, n'est pas.

    AntwortenLöschen