Freitag, 6. Februar 2009

Finska penska kan tala svenska

Och stöter du också din
skuta på grund
så var det dock härligt
att fara.




Irrawaddy-flod i Myanmar

5 Kommentare:

  1. Kielitaitoni on ruotsin kohdalla nolla. Voitko kääntää minulle tuon kirjoittamasi lauseen? Siinä näkee, että kuinka monta ruotsin tuntia meni koulussa ihan hukkaan.
    Ei opittu elämää varten....
    Leppoisaa päivän jatkoa toivotteleepi Maija

    AntwortenLöschen
  2. Apua Maija, nyt pistit mut noloon tilanteeseen. Herra Google kääntää sen näin:
    Ja sinä myös ajaa
    wherry vuoksi
    joten oli mukava
    vaaran torjumiseksi.
    Itse ajattelin, että se olisi vähän tähän suuntaan:
    Ja vaikka törmäisitkin purjeellasi kariin,
    niin oli silti ihana kulkea.
    Var är Clarissa? Tule kääntämään!

    AntwortenLöschen
  3. Clarissa här, hej! Apuani ei tarvita, käänsit sen niin hienosti, että! Mikä on runon alkuperä?
    Kuvakin on hieno.

    AntwortenLöschen
  4. Clarissa: no kun en tiedä mistä se on lähtöisin. Olen sen joskus viime vuosisadalla kirjoittanut runokirjaani, mutta tekijän nimeä en ole pistänyt muistiin tai ehkä en tiennyt.

    AntwortenLöschen
  5. Tein tässä jotain juttuja ja kuuntelin siinä taustalla sinun soittolistasi läpi. Hienon listan oletkin laatinut!!

    AntwortenLöschen