Spiegel-lehden bestsellerlistalla on saksalaisen Katharina Hagenan kirjoittama Omenansiementen maku, jonka ostin eilen.
Kirjakaupasta sattui löytymään myös Joel Haahtelan Elena, josta olen kuullut niin paljon positiivista, että tuli jo viime talvena kova tarve lukea se. Kolusin silloin Helsingin kirjakaupat ja divarit tuloksetta ja nyt sitten päätin lukea kirjan saksaksi, mikä on toisaalta ihan hölmöä, mutta minkäs teet.
Olkkariin tarvittiin pientä lisäpöytää ja tarkoitukseen löytyi ruotsalaisen Design Housen pöytä, joka on samalla tarjotin. Meidän yhdellä kaveripariskunnalla on täysin erilainen maku kuin meillä , ja kun he käydessään meillä katseillaan näyttivät, että eivät tykkää pöydästä yhtään, tiesin, että nyt tuli tehtyä oikea ostos! Onneksi kaikilla ihmisillä ei ole samanlainen maku.
Mielenkiintoisia kirjoja, mulla on kokonainen vuori entisiäkin lukematta...paraikaa luen alasaksankielistä historiallista dekkaria.
AntwortenLöschenMakuasioista ei voi kiistellä, mutta eikö tarjotin ole kätevä apupöytänä? Ja sitäpaitsi pääasia, että W:n kanssa olette hankinnoista yksimielisiä. Meillä moni ostos viivästyy vuosia kun meillä on siipan kanssa erilainen maku.
Mieluisat kirjahankinnat aina ihania, meillä taitaa olla vain Sinuhe suomalaisista kirjoista englanniksi, ranskaksi ei mitään.
AntwortenLöschenPikkupöytähän varsin käytännöllinen ja mun mielestä tyylikäs. Kuten Soili kirjoitti, tärkeintä että he pitävät kenen kodissa pöytä sijaitsee.
Iloa tiistaihisi!
Heljä
Kiitos vihjeestä! Olen tänään muutenkin menossa kirjastoon, ehkä löydän sieltä tuon Hagenan kirjan.
AntwortenLöschenLeena Lumen blogissa tuosta Hagenan kirjasta juuri kirjoitettiinkin arvostelu;ja hänhän juuri kävin Suomessakin,ja "Jotain muuta kuin elämää" blogin nuori kirjallinen nero Tuure pääsikin häntä haastattelemaan.
AntwortenLöschenKirjastoreissuni on vielä tekemättä ja kirjalista kasvaa yhdellä Omenansiementen maulla :)
AntwortenLöschenSuloisen näköinen tarjotin!
Soili: no on täälläkin vuoria vielä lukemattomista kirjoista, mutta silti aina hinku ostaa ja aloittaa jotain uutta
AntwortenLöschenHeljä: meillä on Sinuhe saksaksi, että mieskin voi lukea
Anne: se on ilmestynyt helmikuussa 2008, ehkä kirjastosta löytyy, vaikka voi olla lainassa, kun on bestsellerlistalla
Yaelian: luin tosiaan myös Leenan blogista, että kirja on suomeksikin käännetty. Se Tuure taitaa tosiaan olla nero.
Nurkkalintu: onnea kirjastomatkalle
"Kutsumme Sinut kanta-asiakkaamme Alen ennakko-ostoiltaan keskiviikkona 23.9. klo 16 alkaen!Terveisin Suomalaisen Kirjakaupan myymälöiden väki" luin sähköpostissa juuri.Toivottavasti eivät nuo kirjat ole houkuttelevasti esillä,muuten kasvaa tämä ainakin metrin korkuinen pino taas muutamalla sentillä.Luen juuri pinon päällimmäistä Boel Westinin Tove Jansson. Sanat,kuvat,elämä.
AntwortenLöschenEi tuossa pöydässä mitään vikaa ole, hieno, kätevä ja tyylikäs.
Clarissa: mullakin on se Tove Jansson-kirja, mutta en lue sitä yhteen menoon vain vaan aina silloin tällöin.
AntwortenLöschenIhana pöytä, en ole koskaan nähnyt, mutta tuollaisen saattaisin ostaa, jos vain jonnekin mahtuisi.
AntwortenLöschenJoskus saatan lukea suomalaisen romaanin saksannoksen, kyllähän se niinkin menee, mutta suomeksi mieluummin.
kato nyt tätäkin: kyllä kirja aina jonkun verran kärsii käännettäessä, ainakin minun mielestä.
AntwortenLöschenAika jännää muuten, luin tänään lehdestä, että viime tiistaina ilmestyi Dan Brownin uusin kirja 'The Lost Symbol' ja samana aamuna käsikirjoitus tuli monella salasanalla varmistettuna sähköpostitse saksalaiselle kustantamolle ja siitä lähtien KUUSI kääntäjää on sitä samanaikaisesti kääntämässä saksaksi, ilmestymisaika on 14.10.09 Frankfurtin kirjamessuille, eli kiirettä pitää.
AntwortenLöschenSoili: olen tuollaista kuullut ennenkin ja ihmetellyt, miten eri kääntäjät voi kääntää samaa kirjaa. Luulisi, että siinä olisi paljon kuitenkin erilaista tekstiä, mutta ehkä joku sen lopuksi yhtenäistää.
AntwortenLöschen