Kielioppia nykynuorille: Substantiivi on se sana, jonka jälkeen voi lisätä "perkele", kuten äijänperkele, autonperkele. Adjektiivi on sana jonka eteen lisätään "paskan", kuten paskantärkee, paskanhailee. Verbi on sana, jonka jälkeen lisätään sanat "ihan sikana". Nyt voi pennunperkeleet päntätä ihan sikana paskanhaileeta kieliopinperkelettä. Yhdyssana on sellanen jonka väliin EI voi laittaa vittu. Niinku
yhdysvittusana. Ei käy. Kuormavittuauto. Ei käy. Aivan vitun ihana. Käy.
On se kieli kovasti muuttunut siitä kuin meikäläinen lähti ulkomaille. Silloin puhuttiin vielä näin
kuva Wikipediasta
Taman olen jo jossain nahnytkin, mutta uudelleenkin luettuna hauska ja totta!
AntwortenLöschenanumorchy: on se ihan totta, ehkä ulkosuomalainen kiinnittää siihen enemmän huomiota kuin Suomessa asuvat
AntwortenLöschenOn jo aikakin, että tulet kieltäsi huoltamaan ja päivittämään. Osaat sitten solahtaa tuppisuiden maailmaan.
AntwortenLöschenLissu: eihän ne mitään tuppisuita ole, kännykkä käteen ja puhe sujuu
AntwortenLöschenPitäisi käydä naapurikunnassa kuuntelemassa, että tuollaistako se nykyään on, tämä suomenkieli.
AntwortenLöschenAbckirian teksti tuntuu kyllä meikäläiselle pilkunviilaajalle tutummalta;-)
Ne? Ketkä ne?
AntwortenLöschenClarissa: tuollaista kieltä olen ainakin Helsingissä kuullut, ihan fiksun näköisiltäkin nuorilta.
AntwortenLöschenne = härmäläiset
Hahha, ota hyvä harja matkaan mukaan niin voit siivota kielesi paluumatkalla entisen veroiseksi (brush down).
AntwortenLöschenTuo kirosanojen käyttö jokapäiväisessä kielessä on lisääntynyt todella paljon näinä vuosina, kun olen asunut täällä.
AntwortenLöschenOnhan suomenkielessä löydetty uusia sijamuotojakin kuten aggressiivi.
AntwortenLöschenTeille ulkosuomalaisille linkkaan päivän Pravdan artikkelia, joka on monella tavalla ajankohtainen:
http://www.hs.fi/kotimaa/Ulkosuomalaiset+Rasismimaine+pilaa+Suomi-kuvaa/a1305554423622
Pitääkö paikkansa?
En voi sille mitään, että minun korvaani särähtää kaikenlainen tuollainen nykykieli. Sitä kuuluu heti, kun astuu laivalle. Tietää, että Suomeen ollaan menossa. Aika köyhältä tuollainen kielenkäyttö vaikuttaa.
AntwortenLöschenPidän enemmän ABC-kirjan kielestä!
sirokko: taidan jättää opettelematta nuo uudet asiat, ei sitten tarvi harjata niitä alaskaan
AntwortenLöschenTuula: eikös olekin
Helena: hihi, agressiivi :D. Menin lankaan ja luulin, että siteerat tosiaan Pravdaa. Kyllä mun mielestä täällä kiinnitetään lehdessä enemmän huomiota Suomen politiikkaan, esimerkiksi perussuomalaisten vaalituloksesta kirjoitettiin paljon.
Sira: meikäläisestä se tuntuu kanssa niin ihmeelliseltä.
Minuakin tuo nykykieli paluumuuttajana ihmetytti, enkä ole vieläkään tottunut siihen. Kyllä kieli oli muutenkin muuttunut niinä vuosikymmeninä, mitkä olin poissa Suomensta. Mutta olin itsekin muuttunut, sillä puhuin täkäläistä muretta vieraalla aksentilla.
AntwortenLöschenTerveiset aurinkoisesta pakkassäästä, taitaa olla vieläkin pakkasta yli 20 C.
Maikki
Maikki: katsoinkin juuri netistä, että Suomessa paukkuu pakkaset. On meilläkin viileää, mutta lumesta ei ole tietoakaan. Mulle riittää, kun näen sitä helmikuussa Helsingin matkalla.
AntwortenLöschen:-D Jos nykyajan kielioppi on näin käytännönläheistä, niin nuoriso varmaan suorastaan tungeksii kielioppetunneille!
AntwortenLöschenÄlä opettele tuota uutta kielioppia; - ja sehän onkin osoitettu nykyNUORILLE! =)
AntwortenLöschenPärjäät täällä aivan hyvin niillä vanhoilla opeilla.
Täällä kotomaassa en enää jaksa hämmästellä mitään kielioppia, mutta sitä olen ihmetellyt, että samaa "prkle-v*ttu-kieltähän" on joutunut lukemaan joissakin ulkosuomalaisissa blogeissakin. Kuis nyt silleen voi olla? :o
Hippu: niin taitaa olla
AntwortenLöschenNurkkalintu: tuskin minun ikäluokkani kovasti noita sanoja käyttää. Meillä ei kotona kiroiltu ikinä ja minusta se kuulostaa kamalalta. Ja vielä ihmeellisempää on, että niitä kirosanoja pitää työntää ihan positiiviseen tekstiinkin.
Suomen kieli on oikeasti muuttuntu todella paljon. Esim. possessiivisuffikset jäävät pois jo ammattikirjoittajiltakin...
AntwortenLöschenErityisen hyvin huomaan kielen muutoksen jokavuotisessa Kanadan vieraassamme, joka on muuttanut maasta jo 2-vuotiaana, mutta jolle äiti on puhunut kerran viikossa koko ikänsä vain suomea, sen aikaista suomea...kaikkia sanoja ei voi edes tunnistaa. No, Auli on tosi sitkeä ja kuuntelee nyt joka päivä suomalaista radiolähetystä, sillä hän on viikon mm. äitini kanssa, jossa sitä kieltä sitten tarvitaan.
En ole oikeasti kertaakaan huomannut mitään vajetta sinun suomen kielessäsi. Ehkä luet kuitenkin sen verran suomenkieleistä kirjallisuutta etc.
Leena: tunsin kasakstanilaisen kaverin, jonka suku oli monta sukupolvea sitten muuttanut Saksasta Kasakstaniin. Hän puhui niin hassua ja vanhanaikaista saksaa että meitä nauratti. Jostain luin äskettäin, että murre säilyy parhaiten, jos muuttaa ulkomaille, kotimaassa kieli muuttuu jatkuvasti. Muistan kun ennen internetin tuloa kuulin sanan "tulostin" ja ihmettelin, että mitä se oikein tarkoittaa, kun ennestään oli vain sana "tulos" tuttu. Huomaan kyllä usein kirjoitetussa tekstissäni jälkikäteen ihmeellisyyksiä mm. sananjärjestyksessä, mutta jos puhun suomea, kukaan ei usko, että olen asunut suuremman osan elämästäni ulkomailla. Olin kerran työasioissa suomalaisessa firmassa ja ne ihmettelivät, että minusta ei kuule lainkaan, että olen asunut ulkomailla kun vaihto-opiskelijat jo vuoden aikana unohtavat kielen ja puhuvat suomea aksentilla, se on kai hienoa.
AntwortenLöschenruattiks melkein samat säännöt...
AntwortenLöschenP.S.
AntwortenLöschenKaikki kielet muuttuvat ja kehittyvät, sanojen eri tarkoituskin näkyy 10-20 vuodessa.
Oli minulle ihan uutta, kun en seikkaile tuolla Facebookissa, mutta mieluummin luen sitä vanhaa kielioppia....
AntwortenLöschen