Mittwoch, 15. Januar 2014

Tyypillistä saksalaista

Taideteollisuusmuseossamme on parhaillaan Rolf Sachsin (playboy Gunter Sachsin poika ja jossain välissä Brigitte Bardotin poikapuoli) näyttely "typisch deutsch". Museon edestä löytyi jo tyypillisiä saksalaisia roskiksia, joissa lukee saksalaisia stereotypioita kuten
Intoleranz - suvaitsemattomuus
Sturheit - jääräpäisyys
Schadensfreude - vahingonilo
Spießigkeit - poroporvarillisuus
Pingeligkeit - pikkumaisuus
Bürokratie - byrokratia
Neid - kateus


Mass eli litran tuoppi, tyypillistä Saksaa Baijeria.

Geist eli kirjapino saksalaista kirjallisuutta, sitähän riittää täällä runoilijoiden ja ajattelijoiden maassa.

Harja puhtauden merkkinä

Pünktlichkeit eli täsmällisyys. Digitaalikellossa vaihtui koko ajan aika ja täytetty käki seinällä muistuttaa käkikellosta.

Tämä oli meidän mielestä kiva installaatio. Ylhäältä riippuvasta täytekynästä tippui silloin tällöin tippa mustetta alla olevaam vesisäiliöön ja sinne muodostui hienoja kuvia.

 Kuva museon kahvilasta.

16 Kommentare:

  1. Voi näitä stereotypioita. Olen miettinyt niitä taas viimeaikoina paljon - miten helposti ne syntyvätkään ja miten vaikea niistä on päästä eroon.

    Tuota mustejuttua olisi voinut tuijotella varmaan vaikka kuinka pitkään.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Sitä musteen leviämistä olisi voinut katsella vaikka kuinka, se jotenkin rauhoitti.

      Löschen
  2. Ihanat nuo roskikset värikkyydessään. Meillä on noita vihreitä paljon ja minähän luulin pitkään että ovat suomalaisia kun niissä lukee Sulo....

    AntwortenLöschen
  3. Unohdin laittaa tuohon postaukseen hauskan anekdootin, jonka luin lehdestä tämän näyttelyn yhteydessä. Yksi nainen oli ollut Malesiassa ja halunnut laittaa sikäläisille tuttavilleen tyypillistä saksalaista ruokaa eli Frikadellen eli sellaisia isoja lihapullia. Niihin laitetaan aina vanhaa kuivaa sämpylää joukkoon ja hän liotti sitten sämpylää. Malesialaiset olivat ihailleet saksalaista puhtautta, kun leipäkin pestään.

    AntwortenLöschen
  4. Nuo roskisten stereotypiat ovat oikeastaan yleismaailmallisia, kirjapino on kiva, Pünktlichkeit ja harjan edustama siivoaminen taas sitä tyypillistä saksalaisuutta .Vaikka yleistäminen on kuitenkin vähän turhaa, "var och en med sitt", sanovat täkäläiset paikkakuntalaiset aika helposti, eli suunnilleen "kukin taplaa tyylillään".

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Tai meidän murteella: jede Jeck es anders.

      Löschen
    2. Ja nyt vinkkaamasi saksalaisen filmin pariin!

      Löschen
  5. Hienoja roskiksia näyttelyssä - ja asioita, jotka joutaisivatkin roskikseen! Muutenkin hauskan ja kiinnostavan oloinen näyttely, joka antaa varmasti tarttumapintaa monille.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Alkaa vain tontti käydä pieneksi, kun noita roskiksia tulee vaikka mille materiaalille, kun kaikki lajitellaan.

      Löschen
  6. Roskikset, kirjapino ja tuo musteasetelma ovat kivoja. Joskus tuo saksalainen täsmällisyys kylläkin alkaa horjua; ajatellaan berliinilästä S-Bahnia.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. No Berliinissähän käy kellot muutenkin eri lailla. Ei silti, löytyy niitä mokia täältäkin, varsinkin jos alkavat kaivaa jotain maasta ja törmäävät taas roomalaislöytöihin.

      Löschen
  7. Tämähän olisi näyttely minun mieleen - siis ammatillisesti. Yritin katsoa museon sivuilta, että olisiko siitä julkaisuluetteloa, mutta en onnistunut löytämään. Noista roskiksista kyllä puuttui se yleisin stereotypia, ainakin se mhin olen törmännyt eli Besserwisser. :)

    Muutama vuosi sitten Budapestissä Unkarin etnografisessa museossa oli hieno näyttely suomalaiset unkarilaisin silmin. Ei siinä nyt juuri niitä stereotypioita esitelty, mutta oli mielenkiintoista nähdä mitä oli otettu esille.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Ei siitä varmaan ole mitään katalogia. Se oli aika pieni näyttely, mutta oli siellä paljon ulkomaalaisia katsomassa, kun täällä on parhaillaan (maailman suurimmat) huonekalumessut ja joka paikka on muutenkin täynnä ulkomaalaisia. Lehdessä on ollut paljon yleisön osastolla kirjoituksia tuosta näyttelystä ja siellä on kyllä Besserwisser mainittu.

      Löschen
  8. Kyllä noita roskiksen ominaisuuksia suomalaisissakin näkyy, on muitakin lisäksi, mitä saksalaisissa ei ole, sekä negatiivisia että positiivisia.
    Frikadellesta eli jauhelihapihvistä tulee mieleen monta muutakin nimeä...Bulette....appiukko sanoi Karbonade....Mensan ruokalistassa luki deutsches Beefsteak, mutta meille opiskelijoille se oli Bremsklotz. Ein liebes Kind hat halt viele Namen....ich leider nur einen.

    Maikki

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Bulette on berlinerisch, Karbonade taitaa olla enemmän itävaltalaista kielenkäyttöä ja joka tapauksessa vanhanaikainen sana. Jarrupalikka eli siis Bremsklotz on edelleenkin ajankohtainen, ainakin kanttiineissa.

      Löschen