Samstag, 11. September 2010

Sofi is coming to town

Torstaina lääkärin odotushuoneessa osui käteeni sen päivän viikkolehti Stern, jossa oli kokonaista kolme sivua Sofi Oksasesta. Juuri kun aloin lukea artikkelia, minut huudettiin sisälle ja kun tulin takaisin, yksi mies oli tietenkin napannut lehden enkä uskaltanut repiä sitä hänen käsistään. Ei auttanut muu kuin mennä kioskille ostamaan oma lehti. Puhdistus ilmestyi vihdoin viimein 19.8. saksaksi ja on jännä tarkkailla, pääseekö se Saksassakin bestsellerlistalle.



Ja minnekäs minä olen menossa maanantaina: kuulemaan ja näkemään Sofia, vau! Saksankielisestä kirjasta lukee loistava näyttelijä Anna Thalbach. Jännää!

Kommentare:

  1. Hienoa! Puhdistus ilmestyi viime keväänä täällä hepreaksi,ja Sofikin oli täällä loppukeväänä kirjailijoiden tapahtumassa,mutten päässyt katsomaan,kun se oli Jeruselemissa asti.Mukavaa kuunteluhetkiä Sofin kanssa ja kiitos vieläkin asiaan liittyvästä,you know what:-)

    AntwortenLöschen
  2. Uskon kyllä että Sofi menestyy sielläkin, onhan Puhdistus harvinaisen hyvä.Ihastuksesta henkeä haukoen sen luin ja ihmettelin, mistä hän tuon kielen ja kaiken ammentaakin.
    Hesarista luin tänään, että eurooppalaisilta kriitikoilta alkavat adjektiivit loppua kesken Puhdistuksen arvosteluissaan.Ja jos ei muuta, niin onhan koko Sofi näky sinänsä.

    AntwortenLöschen
  3. Pidà meidàt ajantasalla kuinka suosion kày.
    Hyvàà viikonloppua :D

    AntwortenLöschen
  4. Minä rassu en ole saanut vielä luetuksi Sofin Puhdistusta. Oulun kirjastossa se kuului vielä jonotettavien kirjojen joukkoon. Ehkä luen sen sitten saksaksi, vaikka toisaalta pyrin lukemaan suomenkieliset kirjat suomeksi. Harvinaisen hyvän vastaanoton kirja on saanut. Kaikki kirjan jo lukeneet ystäväni ovat sitä kehuneet.

    AntwortenLöschen
  5. No vau tosiaan! Eipä ole suomalainen kirjallisuus pitkään aikaan yhtä suurta kohua maailmalla saanutkaan aikaan, miksei sitten sielläkin. Hienoa!

    AntwortenLöschen
  6. Sofilla riittää mainetta ja kunniaa, hienoa !!!
    Olen nähnyt Sofin mm. Oulun kirjamessuilla ja olen ottanut hänestä muutaman kuvan, oikein pyysin poseeraamaan minulle. Hyvin miellyttävä ihminen. Ei ihme, että hänellä on vientiä; hän on persoonallinen, osaa puhua, osaa olla sekä hauska että vakava.

    AntwortenLöschen
  7. Tama kirja on siis ostettava seuraavalla Suomi-reissulla...niin paljon siita on puhuttu...
    Odotan mielenkiinnolla raporttia maanantailta!

    AntwortenLöschen
  8. Eilen oli pääuutisissa - ja tänään tietysti printtimediassa - iso juttu "Sofin eettisestä valinnasta": kun WSOY heitti hänet ulos, niin Sofi valitsi kustantajakseen Teoston.

    On hienoa, että myös muut kuin suomalaiset jännityskirjailijat ovat esille - mitenkään heitä väheksymättä...

    AntwortenLöschen
  9. Yllätys, että Puhdistus ilmestyy nyt vasta saksaksi. Käsittääkseni sitä on käännetty kymmenille eri kielille ja Yaelian mukaan jopa hepreaksi.
    Kirja vie mukanaan ja avaa samalla Viron lähihistoriaa. Antoisaa Sofin tapaamista Sinulle, sieltä voineekin ostaa kirjan ja saa vielä nimikirjoituksenkin.
    Hauskaa viikonloppua Sinullekin ja myös Allumiehelle!

    AntwortenLöschen
  10. Muista ottaa kotoa mukaan oma kirjasi, pitäähän siinä Sofin nimikirjoitus olla!

    AntwortenLöschen
  11. Vau! Siistiä :) lähetä terveisiä minulta, jos puhut hänen kanssaan.
    Eilen Suomessa uutisoitiin kustantamovaihdoksesta, aika mielenkiintoinen juttu. Mukavaa viikonloppua sinulle:)

    AntwortenLöschen
  12. Sofi olisi sitten tiistaina täällä Münchenissä, mutta en pääse. No, ei voi mitään...

    AntwortenLöschen
  13. Yaelian: eikös se ilmestynyt jo vuosi sitten hepreaksi? Muistelin, että olisit silloin jo kertonut.
    Clarissa: on tosi jännä seurata, miten arvostelijat Saksassa ottavat kirjan vastaan. Meidän lehdessä oli tänään oikein hyvä arvostelu, en tiedä, mitä valtakunnalliset lehdet sanovat.
    -S-: totta kai pidät teidät ajan tasalla
    Kasselin kyyhky: minä annoin suomalaisen version eteenpäin blogiystävälle ja ostin miehelle saksalaisen synttäriksi. Itse pidin kirjasta aivan valtavasti.
    Sirokko: on jo aikakin, kun ruotsalaiset täällä vaan rullaavat, ensin Mankell ja sitten Stig Larsson
    Sooloilija: olen päässyt haastatteluista myös siihen käsitykseen, että Sofi on erittäin miellyttävä
    BLOGitse: se olis vähän niinkuin pakko lukea!
    Helena: Paasilinnaa ja Lehtolaista täällä jotkut tuntee, viimeksi yksi saksalaisruotsalainen pariskunta kertoi niitä lukeneensa
    Marjatta: minä en kanssa ymmärrä, miksi saksannos kesti niin kauan, mutta onneksi tuli sopivasti ennen miehen synttäriä elokuussa.
    Tuure: vien terveisiä, jos pääsen lähelle.
    kato nyt tätäkin: minä olen onnellinen, että pääsen kuulemaan, normaalisti oltais juuri lomalla, jos mies ei olisi kaahaillut pyörällä

    AntwortenLöschen
  14. Vaikuttava kirja, eikä kirjalijakaan varmasti jätä ketään kylmäksi.

    AntwortenLöschen
  15. On se hyvä, että suomalaiset kirjailijat niittävät mainetta maailmalla. Puhdistuksen sain joululahjaksi.
    Olen myös tykästynyt Matti Rönkän kirjoihin ja tietääkseni hänen ensimmäinen dekkarinsa Tappajan näköinen mies (der Grenzgänger) on myös palkittu Saksassa ja myynyt siellä hyvin.
    Maikki

    AntwortenLöschen
  16. Vihreätniityt: todella vaikuttava ja varmaan ihan realistinen tarina vaikkakin julma
    Maikki: Grenzgänger on meillä saksaksi ja se olikin ihan hyvä. Luin sen jälkeen jonkun Röngän suomeksi enkä pitänyt ihan yhtä hyvänä.

    AntwortenLöschen
  17. Sofi Oksanen on kiinnostava persoona. Stalinin lehmät ei tosin vakuuttanut kirjana, niinpä muut ovat lukematta. Hyviä kolumneja hän on kyllä kirjoittanut. Mielenkiintoinen maanantai sinulla tulossa!

    AntwortenLöschen
  18. Susadim: Puhdistus oli mielestäni parempi kuin Stalinin lehmät, vaikka en sitäkään huonona pitänyt. Tosi kiva mennä siihen tilaisuuteen, varsinkin kun pidän Anna Thalbachista, joka varmaan saa lukea Puhdistuksen äänikirjan saksaksi. (Hörbuch: onkohan se äänikirja suomeksi? joskus ei osaa näitä uudempia sanoja.)

    AntwortenLöschen
  19. Matti Röngän kirjoista pidän jo sen takia, että monet kirjan tapahtumapaikat Venäjän Karjalassa ovat minulle hyvin tuttuja ja onhan Matti kotoisin tuosta naapurikaupungista Outokummusta. Viimeisimmästä eli Tuliaiset Moskovasta en kyllä niin paljon pitänyt, vaikutti vähän väkisin tehdyltä.
    Saksalaisista dekkareista olivat mielestäni Ingrid Nollin teokset parhaita. Onkohan häneltä viime aikoina ilmestynyt mitään uutta, vai kirjoittaako hän enää ollenkaan?
    Sinulla on kyllä aina tosi ihania blogiaiheita!
    Maikki

    AntwortenLöschen
  20. Maikki: Ingrid Noll on tosiaan hyvä, sellaista mustaa huumoria. Viimeinen minkä luin oli Kuckuckskinder. Uusin kirja on Ehrenwort, mutta en ole vielä lukenut, kun se ei ole vielä ilmestynyt pokkarina.

    AntwortenLöschen
  21. Tähän aiheeseen ja kesälomien jälkeen sopinee tämä kolumni:
    http://www.hs.fi/juttusarja/sipila/artikkeli/Suomi-bulimiaa/1135260085269/?cmp=tm_etu_kolumni

    AntwortenLöschen
  22. Helena: kiitos linkistä, hauska!

    AntwortenLöschen