Helena haastoi vastaamaan näihin kysymyksiin:
1. Millä kielellä/kielillä luet eniten? Onko eroja?
Eniten saksaksi, viime aikoina ihmeen paljon suomeksi, siitä kiitokset mm. kirjabloggareille, joiden kautta ulkosuomalainen tutustuu nyky-Suomen kirjallisuusmaailmaan, joka jäi välillä vähän vieraaksi. Enpä osaa sanoa mitään eroa, ihan sama kummalla kielellä luen. Englanniksi yritän lukea silloin tällöin dekkareita.
2. Mikä kirja on tehnyt sinuun vaikutuksen?
Viime vuonna lukemistani ehkä Pauliina Rauhalan Taivaslaulu, jonka luettuani tajusin, millaista elämä saattaa vielä 2000-luvulla olla Suomessa.
3. Mikä kirjannimi kuvaisi sinua/elämääsi?
Little Miss Naughty (saksaksi: Unsere Ulla ungezogen)
4. Mitä lukeminen sinulla merkitsee?
Rentoutumista, nautintoa, unelmia ja paras tapa saada aika kulumaan vaikkapa ratikassa tai lääkärin odotushuoneessa.
5. Mikä on tällä hetkellä lempikirjailijasi?
Enpä osaa nimetä _yhtä_ kirjailijaa. Viimeksi lukemistani suomalaisista pidin kovasti mm. Riikka Pelosta, Ulla-Lena Lundbergistä, Aki Ollikaisesta.
6. Mihin seikkailuihin kirja on sinut vienyt?
Seikkailuista tulee ensimmäisenä mieleen Viisikko-sarja, jonka seikkailuja rakastin lapsena yli kaiken ja joista sai niin paljon tietoa elämästä Englannissa.
7. Katsotko kirjoista tehdyt elokuvat?
Hyvin hyvin harvoin, koska elokuvasta jää puuttumaan niin paljon. Täällä on elokuvateattereissa nyt Medicus, joka pohjautuu Noah Gordonin kirjaan Lääkärin tie, joka oli mielestäni mielenkiintoinen romaani lääketieteen kehityksestä, mutta en taida mennä katsomaan elokuvaa.
8. Kerro kammottavin ja paras kokemus käännöskirjasta?
Ei muistu nyt mitään konkreettista mieleen, mutta kyllähän sitä usein ihmettele, miten jotain on käännetty ja jotain jätetty kääntämättä. Kun luin Katja Ketun Kätilöä, kuulin sattumalta, että se käännetään saksaksi ja se tieto häiritsi jotenkin lukemistani, sillä mietin jatkuvasti, mitenkähän tämänkin sanoisi saksaksi. Aion ilman muuta lukea sen saksalaisen käännöksen ja ihailen nyt jo kääntäjää, joka sellaisen kirjaa pystyy kääntämään.
Mikä minua käännöksissä usein ärsyttää, on kirjan nimen kääntäminen ja se epäonnistuu nimenomaan Saksassa. Esimerkiksi Taiye Selasin Ghana must go (suomeksi Ghana ikuisesti),on saanut Saksassa mielestäni hyvin epäonnistuneen nimen Diese Dinge geschehen nicht einfach so (Tällaiset jutut ei tapahdu ihan noin vain). En olisi varmaan ottanut kirjaa kaupassa käteeni, mutta onneksi sain sen lahjaksi hyvältä lukurottaystävältä.
(Tämä kansikuva ei myöskään pärjää suomalaisen kanssa.)
9. Minkä kirjan olet viimeksi jättänyt kesken?
Onhan niitä paljonkin, mm. - kehtaiskohan tunnustaa - Sofi Oksasen Kun kyyhkyset katosivat. :-(
10. Mitä kirjaa suosittelet minulle?
Vaikkapa Jeanette Walls'in Lasilinna, joka näköjään ilmestyy suomeksi maaliskuussa. Sain sen vuosia sitten lahjaksi ja se todella kosketti. Vuonna 1960 syntynyt journalisti Walls kertoo elämäkerrassan hyvin epätavanomaisesta elämästään perheessä yhteiskunnan normien ulkopuolella. Lapset joutuivat usein nukkumaan pahvilaatikossa, mutta toisaalta heillä on isä, joka saattaa antaa heille lahjaksi vaikkapa Venuksen taivaalta.
Annan samat kysymykset eteenpäin vaikkapa Siralle Berliiniin.
Hyviä kysymyksiä, kaikkiin en osaa vastata.
AntwortenLöschen1. Mieluiten luen alkuperäisellä kielellä. Eli yleensä nykyisin suomea ennen saksaa, englantia harvemmin, venäjä olis kivaa, mutta ei kielitaito siihen okein riitä.
2. Pentti Linkolan kirjat. Tämä mies elää vakaomuksensa mukaan..alle Achtung, en mie siihen pystyis.
3. En tunne semmosta kirjaa.....Maija Mehiläinenkään ei ihan
4.Olla ihan yksin kaikessa rauhassa ja saada lukea häiritsemättä. Ennen joskus laitoin ruokaakin kirja kädessä lukien
5. Ei lemppareita tällä hetkellä
6. Ei tule mittään mieleenlapsuuden jälkeen, silloin villin lännen seikkailija oli
7.Elokuvissa käyn hyvin harvoin ja jos niin usein on pettymys
8. Tuo Katja Ketun kirja vois olla pettymys, sillä eihän noin hienoa kielenkäyttöä voi kääntää muille kielille
9.Meinas minultakin nuo kyyhkyset jäädä kesken, mutta jaksoi loppuun. Nyt on Matti Rönkän Levantin kyy jo pitkään kesken.
10. Suosittelisin sinulle jotain lintukirjaa, menet luontoon otat kiikarit mukaan ja alat katsella, montako lintulajia tunnistat :9
Tää oli Maikki
LöschenMinun pitäisi ottaa isäni mukaan lintuja tunnistamaan, mutta hän ei elä enää. Itse olen hyvin huono erottamaan eri lajeja.
LöschenMinä taas en ikinä opi tunnistamaan lintujen ääniä. Varis, harakka, lokki, talitintti ja tikan nakutus on onneks tuttuja!
LöschenMaikki
Kiitos kun vastasit! Minusta tuo Kun kyyhkyset katosivat -kirjan alkuosa oli sekava, mutta kun siitä pääsi yli, niin sitten kirja kyllä palkitsi lukijansa.
AntwortenLöschenTaivaslaulu on hieno kirja ja todella ihmettelin, että se ei pärjännyt Hesarin esikoislistalla. Kyllähän mieki odotan Kätilön saksannosta, on sillä ainakin paras mahdollinen kääntäjä.
Tuo Lasilinna voikin kiinnostaa minua, sillä pidän monista Bazarin kirjoista.
Kannattaa lukea se Lasilinna.
LöschenMitä luen: Nyt luen espanjaksi Verano porteño eli Kesä Buenos Airesista - luetaan sitä espanjan tunnilla. Luen osittain sanakirjankin avulla. Sitten menossa on Orhan Pamukin romaani Schnee. Se on vienyt jo pidemmän aikaa ja väliin mahtui mm. seuraavat kirjallisuudet:Susanna Alakosken Sikalat, josta on tehty elokuvakin, (surkeata elämää), ja Tuomas Kyrön Kerjäläinen ja jänis, mikä osittain kertoo suomalaisen yhteiskunnan ongelmista nykypäivinä ja Arto Paasilinnan Suloinen myrkynkeittäjä (estoton rikosromaani, hurja juonenpunoja vauhdissaan). Kuten huomaat, jotkut kirjat vievät aikaa, en pääse helposti mukaan ja siinä välissä luen sitten jotain muuta.
AntwortenLöschenAllu, älä pidä Suomea Taivaslaulun -maana...jo pelkkä ajatuskin saa minut voimaan huonosti. Lue rivien välit!
AntwortenLöschenToivottavasti olet lukenut Riikka Pelon Jokapäväinen elämämme!
Katsoithan jo,mitä vastasin sinulle 'tähtiin'!
♥
Riikka Pelo on luettu ja pidin kovasti. Se oli jo meidän kirjallisuuspiirissäkin.
LöschenKiitos tähtiyllätyksestä♥
Mielenkiintoista! Oliko tuo Sofi Oksanen kirja mielestäsi huono? Olen lukenut vain Puhdistuksen ja ajatellut että lukisin toisenkin Oksasen kirjan ....
AntwortenLöschenMinähän fanitan Sofi Oksasta, tykkäsin Stalinin lehmistä ja Puhdistuksesta, mutta Kyyhkysiin en jotenkin päässyt sisään, pitänee yrittää toisen kerran.
LöschenMielenkiintoisia pohdintoja! Nyt tekee minunkin mieli lukea tuo Taivaslaulu.
AntwortenLöschenPodin aiemmin syyllisyyttä siitä, jos jätin jonkin kirjan kesken, mutta mitä sitä turhaa aikaansa hukkaamaan sellaiseen, joka ei kiinnosta.
Viisikot olivat ihania! Yritin kerran lukea niitä aikuisena uudestaan, mutta eivät ne tehneet enää samanlaista vaikusta kuin lapsena. :-)
Taivaslaulu kannattaa lukea.
LöschenNyt minäkin uskallan tynnustaa että jätin Kun kyyhkyset katosivat kesken. En juuri silloin jaksanut keskittyä siihen. Muuten olen pitänyt Sofi Oksasen tuotannosta.
AntwortenLöschennimimerkki "poika saksassa"
Kohtalotoveri :-)
LöschenMinusta on mielenkiintoista, että ihmiset karttavat kertoa, että ovat jättäneet jonkun kirjan kesken.
AntwortenLöschenNiin taitaa olla. Itseäni vähän harmittaa tuo Oksasen kirja, kun muista pidin niin paljon. Helposti voin sanoa, että jätin jonkun Cecilia Ahernin kesken, vaikka ne on niin kovassa kurssissa.
LöschenTartu siihen uudelleen, sillä kuten sanoin, se alku on sekava ja ihmisiä vilisee.
LöschenOikeastaan olikin tarkoitus, varsinkin kun näin joulukuussa Helsingissä, että se meni Kansallisteatterissa.
LöschenTaivaslaulu oli minun vuoden kirjani. Minusta se oli kaunis rakkaustarina karuissakin kehyksissä. Lasilinnan kirjaan nyt "Täytyy lukea"-listalleni.
AntwortenLöschenLasilinnaa voin tosiaan suositella.
Löschen