Donnerstag, 22. Juli 2010

Villa Kvarngatan (utanför)

Ystäviemme Smoolannin talo on lähellä Lönnebergaa eli Vaahteramäen Eemelin maisemia ja siksi naapurin söpö koira on saanut nimekseen Emil. Emil i Lönneberga on muuten Saksassa Michel aus Lönneberga. Kauan ennen Astrid Lindgrenin kirjan ilmestymistä saksalainen Erich Kästner kirjoitti suositun lasten kirjan Emil und die Detektive. Lönnebergan Emiliä ei haluttu sekoittaa Kästnerin Emiliin ja Lindgrenin suostumuksella kirjan sankarista tuli Saksassa Michel.


Ystävämme ostivat ränsistyneen talon kolme vuotta sitten ja yli 3000 neliön tontin 13.000.--:lla eurolla ja ovat siitä lähtien kesäisin ahkerasti kunnostaneet sitä, ja töitä riittää vielä moneksi vuodeksi. Hormista piti poistaa paljon muumioituneita naakkoja ennenkuin uuneja voitiin lämmittää. Talo on huonosti eristetty eikä siellä voi ainakaan tällä hetkellä asua talvella.


"Förstukvist" on koristeltu hienoilla puuveistoksilla, jotka esittävät aarnikotkaa. Bloggailu sivistää ja minäkin tiedän nyt, että griffon eli Greif on suomeksi aarnikotka. Puu oli hyvin huonossa kunnossa ja talon emäntä on tehnyt ison työn sen entisöimiseksi.


Talo on entisen myllyn vieressä, rakennuksessa asuu edelleen vanhan myllärin eläkeikäinen poika.


Osa ystäviemme tontista on joen rannalla, jossa voi käydä vaikka uimassa helteellä kuten myllärin poika teki, mutta kaunis järvi ja hyvä uimaranta (kuva edellisessä postauksessa) ovat vain viiden minuutin matkan päässä.


Innanför följer.

Kommentare:

  1. Idyllistä! Pihakin näyttää olevan luonnontilassa. Tiedän omasta kokemuksesta, että työt eivät lopu koskaan, kun vanhaa kunnostaa, varsinkaan kesäpaikaksi. Ei ole niin kiire, vaan ehtii myös nauttimaan.
    Taitavasti entisöity tuo farstukvistin puuveistos, todella hieno!

    AntwortenLöschen
  2. Pienen kivipuutarhan ja kasvimaan ovat saaneet jo aikaan, mutta suurin osa luonnontilassa. Siellä ne puhuivat fÖrstukvistista, näköjään molemmat versiot on käytössä eli fÖr ja fArstukvist. Emilin emännällä oli muuten ollut suomalaisia svenska talande couch surfereita, "jotka oli puhuneet niin hauskaa ruotsia".

    AntwortenLöschen
  3. Oi miten viehättävää ja viihtyisää! Aivan ihana lomapaikka! Odottelen innolla niitä sisäkuvia sitten kun niiden vuoro tulee...

    Muuminsvenskaa puhuvia sohvasurffareita, :D

    AntwortenLöschen
  4. Joo, tunnen kyllä molemmat sanat, mutta käytin tuota meillä päin tavallisempaa.
    Sitä hauskaa ruotsia kutsutaan myös muminsvenskaksi:)

    AntwortenLöschen
  5. Voih...Casan jalkeen tuollainen paikka (talviasuttavassa talossa!) olisi just nappi!
    Kaipaan rauhaa ja puhdasta ilmaa...
    No, kaikkea ei voi saada ja onneksi taalla ei olla pitkaan... :)

    AntwortenLöschen
  6. Voi millä hinnalla ovat saaneet tuollaisen aarteen! Olisi ihana itsekin touhuta, korjata, nikkaroida, entisöidä ja tehdä oman näköisekseen tuollaista vanhaa taloa. Kuvista päätellen ystävänne on tehnyt loistavaa työtä!

    upeaa!

    AntwortenLöschen
  7. Helena: jos olet kiltti, sisäkuvia tulee huomenna
    Clarissa: ai ankkalammen ankat puhuu muminsvenskaa, wie süß! Helenakin näköjään tuntee sen sanonnan.
    BLOGitse: tuolla oli todella rauhallista paitsi tietenkin se myllyn pieni koski kohisi pikkusen taustalla, mutta se oli kiva ääni
    MaaMaa: pilkkahinta tosiaan, kun on niin iso tonttikin

    AntwortenLöschen
  8. Vau mikä paikka. Meidän kesämökki on vanha tila Porin ulkosaaristossa, siellä olen huomannut että renoveeraus on rankkaa puuhaa.

    AntwortenLöschen
  9. Onpa kaunista! Sekä mökki että ympäristö.Ja olipa halpa tontti,siis oliko tontti taloineen tosiaankin vain 13000 euroa,vau?`Tuollaisessa paikassa olisi mukava viettää kesää,kunnostaen ja paikkaillen tuota ihanaa taloa.

    AntwortenLöschen
  10. Tuure: on se rankkaa hommaa, molemmat kertoivat nukahtavansa illalla yhdeksältä remonttipäivinä, nyt pitivät pienen paussin meidän takia
    Yaelian: tontti ja talo siihen hintaan, talo oli yli 30v asumatta ja oli sen kuntoinen, että töitä riittää, mutta noi kaverit on päteviä remonttireiskoja. Vaimokin tapiseeraasi yksin katon, minä en osaisi tapiseerata edes seinää. Talo on todella kodikas ja paikkakunta kiva, hyvä infrastruktuuri, vaikka niin pieni ja aivan ihanat järvimaisemat.

    AntwortenLöschen
  11. Mökin laittamisen tulee olla elinikäinen harrastus eikä mikään pakkotyöleiri, muuten huvi on kaukana. Aivan ihana paikka ja talo, kosken kohinaan on kiva nukahtaa.

    AntwortenLöschen
  12. Miehän olen kiltti ja odotan huomista! Toki tunnen muminsvenskan, koska minutkin identifioidaan ko. ryhmään Ruåttissa.

    Vielä kiva äänimaisemakin, kosken kohina.

    AntwortenLöschen
  13. Sirokko: harrastus se on noille meidän ystävillekin, ovat molemmat hyviä käsityöläisiä, vaikka muuten intelligenssiä sadannessa potenssissa.
    Helena: kaipa minäkin sellaista muumikieltä sopersin, kun kysyivät, olenko Suomesta. Kylän lihakauppias tosin kysyi kohteliaasti, olenko svenska talande finska, halus vaan imarrella.

    AntwortenLöschen
  14. Jaaha, että Allu puhui svenskaa lihakaupassa, ja kauppias uteli mistä olet....
    Onpa ystävillänne kaunis ympäristö, missä saa unohtaa Keski-Euroopan ruuhkat ja ihmismassat. Siellä saa tankata todella kauniissa ympäristössä hyvää ilmaa ja kauniita maisemia. Saitte viettää varmati upeat lomapäivät siellä...

    AntwortenLöschen
  15. Sorra, allu, että mun kommentti tuli kaksi kertaa. ensi painalluksella ei tapahtunut mitään, ja kohta tuli kaksi tekstiä. Saathan toisen pois!

    AntwortenLöschen
  16. Mää kun puhuin ruåttia Tukholmassa, niin mulle vastattiin englanniks

    AntwortenLöschen
  17. Maija: juu, Allu sanoi sujuvalla ruotsilla, että pitäis osata kieltä, mutta ei vaan onnistu. Varmaan sattui ylioppilaslautakunnalle virhe, kun antoivat mulle ruotsista ällän.
    Sauerkraut: noin käy mulle Ranskassa. Ne säälii mua niin, että alkavat vapaaehtoisesti puhua englantia.

    AntwortenLöschen