Eipä tämä näkymä meidän mielestä mitenkään p*sk*m*inen ollut, päinvastoin.
Kysyin omistajan rouvalta nimen taustaa ja hän kertoi, että he olivat luulleet merden tarkoittavan (Murray-)jokea, jonka rannalla talo oli ja olivat olleet keksinävinään hienon ranskalaisen nimen. Se oli jo rekisteröity, kun he tajusivat, minkä nimen olivat valinneet..
Toivottelen kaikille lukijoille oikein hyvää uutta vuotta, toivotaan, että näkymät vuodelle 2016 eivät ole Vue de merde.
Ei ole, onneksi. Mutta eihän sitä tiedä, kun se p ei kulje kello kaulassa:). Hyvää Uutta Vuotta!
AntwortenLöschenKiitos samoin sulle
Löschen:D :D voi että mikä erehdys!
AntwortenLöschenToisaalta, ainakin mieleenpainuva nimi! :D
Lentokoneessa juuri luin Vietnamilaisesta naiskokista, jonka sukunimi on Poo. Hän on kirjoittanut useita kokkauskirjoja, ja leikittelee niissä omalla sukunimellään. Viimeisin teos on "Cooking with Poo" :D :D
Huh, siinäpä nimi!
Löschen^ ...eikun se taisikin olla Thai-nainen, mutta silti ;)
AntwortenLöschenAsiakkaan olisi kyllä tuossa tapauksessa parempi olla ummikko! Sanoo mitä sanoo, kuulostaa ranskankieli aina niin hienolta, joten ymmärrän kömmähdyksen.
AntwortenLöschenHyvää Uutta Vuotta!
Hienolta kuulosti niistäkin. :-)
LöschenSamoin sinne guten Rutsch!
No minulle tuo nimi ei sanonut mitään - en ole niin paljoa lukenut ranskankieltä, jotta nimi olisi sanonut jotain. Siinä mielessä ummikko, kuten Clarissa mainitsi. - HYVÄÄ UUTTA VUOTTA!
AntwortenLöschenEt taida kiroilla, ainakaan ranskaksi. :-)
LöschenOikein hyvää uutta vuotta myös teille!
AntwortenLöschen<3
LöschenJopa kirosanat kuulostavat ranskaksi hienolta, rakastan sitä kieltä.
AntwortenLöschenHyvää ja onnellista uutta vuotta sinulle ja Allumiehelle! ❤️
Aipäd jätti ekasta kommentistani puolet pois, toinen yritys:
LöschenRanska on tosi kaunis, olis kiva osata oikein kunnolla.
Teille kanssa kaiikea hyvää, etenkin pikkutiitiäiselle.
Teillehän ei voi toivottaa muuta kuin runsaita tapettien vaihdoksia ensikin vuodelle ja vaikka merde-maisemiin, jos ne ovat tuota tyyliä.
AntwortenLöschenOn se suomi vaan ilmaisurikas kieli ...
paskeriville
Eikös mua täällä joku kerran korjannut, suomeksi ei muka puhuta tapetin vaihdosta. Mitenkäs sä nyt noin? Oletko ollut liikaa Saksassa? Guten Rutsch!
LöschenMitäs suomeksi tehdään, vaihdetaan kai maisemaa? No liikaa Saksassa juu. Vaihdankin pyhien aikana saksalaiset tapetit merdetapetteihin. Tuli nimittäin mieleen S. Clarken Ein Jahr in Merde(A Year in the Merde) - kai sitä muutaman yön tuollaisessa hotellissa, jos joku jopa vuoden (tai kauemminkin).
LöschenHaha, paskanäkymät - toivottavasti ei sentään. :-D
AntwortenLöschenOnnellista uutta vuotta Allulaan!
Hih,olisi pitänyt tarkistaa ensin ,mutta hauskahan tuo on;D
AntwortenLöschenTuo sana merde muistuttaa kovasti italian kielen sanaa merda... Pahinta mitä suomalainen turisti voi saapasmaan rannoilla huudahtaa on Katso merta suomennettuna kat-- vi--ua! Kielikukkasista huolimatta: Mukavaa vuodenvaihtumista täältä ilotulitteiden keskeltä.
AntwortenLöschen